تشتانوک tiştanok

ئه زدچم ،ئه وژی د چه      
ئه ز  رادوه ستم ، ئه و ژی  رادوه سته.

ئه و چیه ؟ (3)
خانی یه  کی گلوه ر ئوسپی
بێ په نجه ره ، روژن ئوده ری
تیده  رونیشتی یه بووکه که زه ری
ئه و  چیه ؟ (4)
تشته کی  من  هه یه
بنی ئاخه
ناوی شاخه
سه ری زیره
ئه و چیه ؟ (5)

کالویه ک تێ ده شتێ
بارێ ستریان ل پشتێ

ئه و چیه ؟(6)
تشته کی من هه یه
هه ر تم  ل ماله
گه ه شرینه ، گه ه تاله
ئه و چیه ؟ (7)
  گا ئوری          
 پشکول فری
ئه و چیه؟    (8)
 چیایێ  بێ که ور
ده ریایا بێ ئاو
دارستانا بێ دار
باژارێ بێ مرو ڤ 

 

ئه و چیه ؟(9)
ژ شه کر شیرین تره
ژ هه سن گرانتره
ئه و چیه ؟ (10)

 

1. شه یتانوک  2. قژک  3. سی یا مروو  4. هیک  5. گه نم  6. ژوزی  7. زمان  8.توفه  نک  9.نه خشه  10.خه و

 

Tiştek xweşik heye
Xwedê ew daye,
Zana û roniye
Heft derî lê ye
Kî nezane bê mêjî ye!“ serî
********************
„Ji goşt û hestî ye
Pênc şax û bi destî ye
Sed û yek huner lê ye
Li heywana pê ye
De bêjin ev çi ye?“ tilî û dest
********************
Cêwîne li kêlek in

Ne goşt in, lê nermik in
Dengan kom dikin
Ev çi ye, de fem bikin!“ (guh)

********************
„Ne dest e, lê wek hev e
Ne şe ye, wek melêv e
Pehn dibe bi erdê ve
Mirov dipîve gav e!“ (Ling) 

********************
Wek stêrkan diçirûske
Deriyê wê wek brûsk e
Rondik davê wek nîsk e
Li ser dileqe brû û bisk e
Kî ker nebe, wê naske!“ (çav)
********************
„Ximav û xar
Lastîk û dar
Tilî lê hewar
Li kaxizê bar
Tîpên yar û har
Digirin rêz û tar! (Qelem)

********************
 „Pir pelên sîs
navê wê lênivs
Ji bo pênivs
Dikeve kîs!“ (defter)

********************
„Wekî pirpel e
Nivîs lê bel e
Bi bend û bal e
Ji te re heval e!“ (Pirtûk)

********************
„Lastikek nerm e
Radike çivê qelem e!“ (jêbir) 
********************
„Ne bi hest û gêjî
Bi pîvan û mêjî
Qelema radihêjî
Ji bo rast be dirêjî!“ (rastkêş)

********************
„Wek şivanê berxika
Dinêre li zaroka
Fêrdike hêdîka
Zanîn û tiştika!“ (mamoste)

********************
„Awayê max û holê
Zaran re wek malê
Kursî û mase li balê
Cîhê fêrbûna salê!“ (pol)

******************** 
„Li maxa bi dîwarî
Çar çivê bi kêrî
Wekî derî
Roj jê dibarî
Têkdiçe tarî!“ (pencere)

 

********************
„Li dibîstan e
Hîn cîwan e
Li bendan e
Divê bizane
Dew û dozan e!“ (Xwendekar)

********************
„Li dîwar e
Ne kewar e
Qor bi qor e
Wekî per e
Tişt li ser e
Kî nezane ew ker e!“ (tereg
/ 10 نظر / 45 بازدید
علی بلخکانلو

Dembaş, Min ev malperoka te dît û pirr şa bûm . Bi rastî, te gelek tiştên bi nirx tê da nivîsîne . Ez ê pirr kêfxweş bim ku em hevdu nas bikin . pîroz bî

Cimoyê Merûf

Bi rastî ev nivîsara nivîsareke giranbiha ye û ji wê g iringtir jî wêney bintarê a jinên kurmanc yên Celalî ye.

دیار میلان

mixabin gelek kurd eşîra jelalî baş nanasin têkeliya min bi wan ra bi sebeba hevalên min geleke birastî eşîreta me ya jelalî mînanî gelê me mirovên gelekî merd û egîtin, însanên zor mevanperest û şerîfin mînanî hevalê menî alî

hossein alipour

salam,kheyli khoshal shodam ke in mataleb ro khunda,azatun sepaskozaram ke in hame etelatat behemun midi,aksare javunaye kirmanj iran,agahishun az zaban va farhange kordi kheyli kame,khodam balad nistam kordi benvisam,be omide ruzi ke betunim be zaban madari khodemun bekhunim o benvisim

فرهائ قندکانلو

سلاو چونن باشن لی وان مطلب یه ام پر خوشحال بوم لیی سایت یه افرم دژم

جهانگیر میرزاپور

باتشکر از زحمات جناب عالی در این زمینه....

کرمانجک ژه ولاتی قوچان

مال ئاوا دستی ته نئیشی ژه خلکی کرمانج وه لاتی شمالی خراسان پر تری بیژه کو هر چه بیژی ته کم گوتییه[گل]

چیا

از اینکه در احوال مردمی فکور و دانا اندیشیده وحوصله به خرج داده اید در خور تقدیر است. بهره ها بردم و لیک در بخش طوایف شکاک بازنگری به نظرم آمد.

سه ریاس

سلاو کاک سروش خوشه ویست ئیوه ش ده میکه لای ئیمه لینکن . سپاس بو جه نابت به هیوای پیوندی زور تر

قوی اندام

با سپاس از لینک شما لطفا لینک به صفحه اصلی وبلاگ بدهید www.merx.blogfa.com