ویژیگی هایی دیگر در زبان کردی

RÊÇIK رێچک:

- راه باریکه ای که به نظز می رسد, کسانی از آنجا رد شده اند.

- طریق و راه دینی و مذهبی مانند رێچکا نقشبندی ( طریقه نقشبندی )

 

ŞÊVERÊ شێڤه‌رێ:

در بیابانها بویژه مابین تپه ها و کوهها, راههای وجود دارند که آدمی نمی تواند آن راه را خوب تشخیص بدهد که این راهها به کجا ختم خواهند شد , مخصوصا در شب ها که اصلا مشخص نیستند. این راهها را در کردی شێڤه‌رێ می گویند.

 

ŞOP شۆپ :

 رد پای انسان بر روی برف یا جای خیس و مرطوب و گاهی در محلی خشک نیز ممکن است رد پا دیده شود.

-  در قدیم در کردستان افرادی بودند که به آنها( شوپگه ر) گفته می شد . شوپگرها رد دزدان را از محلی که دزدی بعمل آمده می گرفتند و آنها را پیدا می کردند.

-  زمانی که شخصیتی مذهبی ویا فکری و علمی می میرد گروهی راه آنها را ادامه می دهند این را را در کردی شوپ می گویند.

 

DEWS ده‌ڤس :

 زمانیکه انسان در جایی اوتراق کرده و سپس از آنجا کوچ می کند واز خود ردی بجا میگذارد این رد را در کردی ده‌ڤس می گویند.

”Şêr miriye û rovî ketiye dewsa wî.”

شیر مرده و روباه جای او را گرفته

ŞÛN شوون :

جایی که کسی در آنجا می نشیند و مخصوص اوست و کسی دیگر نمی تواند آنجا بنشیند. ویا کسی در اتوبوس بر روی صندلی نشسته ناگهان فردی مسن وارد می شود و آن فرد به خاطر احترام به آن فرد از جای ( شوون) خود بلند شده وشوون ( جای ) خود  را به او می دهد.  

Cîجی / CIHج ه :

- به رختخوابی که انسان در آن می خوابد گفته می شود.

-  به جایی که در جنگها یکی جای خود را به دیگری می دهد .

 -  به جایی که در سیاست , مجامع , سازمان و در یک تشکیلات, کسی جای خود را به دیگری می دهد.

در پایان اگر دوستان نظر و نکته ای دیگر علاوه بر آنچه گفته شد دارند لطفا راهنمایی و پیشنهاد فرمایید .

/ 3 نظر / 36 بازدید
لیلا انبارلو

درود بر شما.کتاب جدید اقای هاشم فرهادی با نام "فرج الله خان بیچرانلو" به بازار امد. اطلاعات بیشتر درباره ی این رمان تاریخی زیبا در وبلاگ بنده ست.خوشحال میشم که سری بزنید. پاینده باشید.[گل]

hivakian

hevalê hêja tu gelek cara w -v tevlihev dikî .tu di latînê da w bikar tînî lê di alfabeya erebî da v . dews raste nekû dews tewn raste nekû tevn .alfabeya te ya latîn û erebî bi hevra naxûnin